【读书记1634】朱生豪译莎士比亚《哈姆雷特》

王后:活着的人谁都要死去,从生活踏进永久的宁静。

雷欧提斯:一个人成长的过程,不仅是肌肉和体格的增强,而且随着身体的发展,精神和心灵也同时扩大。

波洛涅斯:倾听每一个人的意见,可是只对极少数人发表你的意见;接受每一个人的批评,可是保留你自己的判断……你必须对你自己忠实;正像有了白昼才有了黑夜一样,对自己忠实,才不会对别人欺诈。

波洛涅斯:人们往往用至诚的外表和虔敬的行动,掩饰一颗魔鬼般的内心。

哈姆雷特:生存还是毁灭,这是一个值得思考的问题。默然忍受命运暴虐的毒箭,或是挺身反抗人世无涯的苦难,通过斗争把它们都扫清,这两种行为,哪一种更高贵?

人活着的意义是什么?时隔四十年重读《哈姆雷特》,手上这本淘来的二手书也出版了十年,粘胶不再牢固,书被我翻成了“两本”——从中断裂脱页了。读完插回书架。我肯定还会三刷《哈姆雷特》,但这本已不堪读。

朱生豪译莎士比亚《哈姆雷特》,湖南文艺出版社2011年5月1版,2015年2月8印。2026年第19本,总阅读量第1634本

【读书记1633】朱生豪译莎士比亚《李尔王》

李尔:一条得势的狗,也可以使人唯命是从。

早上和太座散步,年初二,一个人都没有遇到,只有梅花安安静静香,太座说真是岁月静好。我说多数人都被“你的岁月静好,是因为有人替你负重前行”这句话洗过脑,但我不认同,因为我们自己的担子,是我们自己在挑;我们自己的岁月,是我们自己在过。“是的,我们各自尽力过好自己就好了。”太座说。

和“岁月静好”这句话相似的还有一句蜘蛛侠的叔叔临终前对蜘蛛侠说的“With great power comes great responsibility.”我也不认同。这句话除了有道德绑架的意味在里面,还将权力和社会地位所带来的影响力等同于个人的“能力”,这才有了现在这个世界不过是个“草台班子”的感觉——条条大路通罗马,很多人都有一个自己的“罗马梦”,可是有的人生下来就在“罗马”。“能力越大责任越大”好像你强你就要保护我,为什么?我的人生由我自己负责,不需要谁来帮我决定和承担。我相信的话是:影响力越大,造成的破坏就会越大。例如李尔王。

老糊涂的,至少在《李尔王》中没有什么过人的能力的,作为一个家长都显平庸的李尔在退位时,将国土分为三部分,依据三个女儿对他的“爱”的表达来分配。大女儿戈纳瑞和二女儿里甘极尽谄媚之能事,获得了封地;小女儿科迪莉亚拒绝虚伪奉承,“我是个笨拙的人,不会把我的心涌上我的嘴里;我爱您只是按照我的名分,一分不多,一分不少。”这诚实的话激怒了李尔,导致小女儿被剥夺了继承权。

科迪莉亚在随法兰西王离开前的这一段尤其精彩:陛下,我只是因为缺少娓娓动人的口才,不会讲一些违心的话语,凡是我心里想到的事情,我总不愿在没有把它实行以前就放在嘴里宣扬。要是您因此而恼我,我必须请求您让世人知道,我所以失去您的欢心的原因,并不是什么丑恶的污点、淫邪的行动,或是不名誉的举止;只是因为我缺少像人家那样的一双献媚求恩的眼睛,一条我所认为可耻的善于逢迎的舌头。虽然没有了这些,使我不能再受您的宠爱,可是唯其如此,却使我格外尊重我自己的人格。

大女儿戈纳瑞和二女儿里甘在得到封地后就羞辱李尔,并最终将他逐出家门,流落荒野。科迪莉亚率军救父,短暂团圆,但战败被俘,最终被杀害。李尔王怀抱小女儿尸体,在极度悲痛中死去。而戈纳瑞和里甘因争夺权势和对格洛斯特的私生子埃德蒙的爱慕而反目成仇。戈纳瑞因嫉妒毒杀了里甘,丈夫奥本尼公爵识破她的阴谋,她最终选择自杀。李尔的昏聩导致家破人亡,也让王国陷入战乱。这也是同样因自己的愚蠢而被里甘指使的康沃尔公爵挖去了双眼,在荒野中与李尔相遇后的大臣格洛斯特说的:“疯子带着瞎子走路,本来是这时代的一般病态。”当下又何尝不是?

下午坐地铁去青云市集送货。一路人看到的本地人,歪瓜裂枣,大声武气为了一点小事就互相指责,人人都是一副自以为是的“乡土绅士”派头;在青云市集的外地人和看起来体面一点的人,也是庸庸碌碌,一脸麻木,也就是衣着打扮“体面”一点而已。我一路上遇到的不下三五百人,没有一个大人的眼里有光,脸上有神。越来越觉得,这个社会,99.9999999%的人类都是蠢货。他们取得的所谓成就,不过是时代使他们正好在那个位置。好可怜,好可悲。稍微有点自我意识,能分辨是非,能独立思考,知道自己为什么和要什么生活的人,真的是凤毛麟角。这个世界真的是个草台班子,还是这个草台班子后面其实有一群极少数的人在把控这个世界?他们就像——饲养员?这迎面走来的不是一个一个的人,全是一群一群的猪马牛羊——或者蝼蚁。我不属于这个“世界”,因为我不想被圈养,也不想去圈养谁,我只是我自己。“与其被人在表面上恭维而背地里鄙弃,那么还是像这样自己知道为举世所不容的好。一个最困苦、最微贱、最为命运所屈辱的人,可以永远抱着期冀而无所畏惧。”(《李尔王》第四幕第一场埃德加)

朱生豪译莎士比亚《李尔王》,译林出版社2013年11月1版,2016年8月6印。2026年第18本,总阅读量第1633本

【读书记1632】朱生豪译莎士比亚《奥赛罗》

“恶魔往往用神圣的外表,引诱世人干最恶的罪行。”

《威尼斯商人》里夏洛特的“原罪”是他是犹太人,哪怕他想与这个世界友善相处也不可能,最大的善意最终换来的是被夺走财富,被女儿离弃,被强迫改信基督教,失去所有的尊严。

《奥赛罗》里奥赛罗的“原罪”是他是摩尔人,哪怕他总是面对艰难困苦,挺身而出去与敌人作战,但仍然被自己的岳父当众侮辱,被元老们利用,被旗官处心积虑的挑拨与妻子的关系。当偏听偏信失去了理性的奥赛罗在愤怒中掐死了自己的妻子后,得知真相的他在悔恨之余拔剑自刎,倒在了妻子身边。

《威尼斯商人》被认为是莎翁四大喜剧之一,《奥赛罗》被列入四大悲剧之一,在我看来,两者都是悲剧。

朱生豪译莎士比亚《奥赛罗》,译林出版社2013年11月1版,2017年4月11印。2026年第17本,总阅读量第1632本

【读书记1631】高尔斯华绥《苹果树》

高尔斯华绥《苹果树》,读过的人民文学出版社“蜂鸟文丛——二十世纪外国文学大家小藏本”第六本,厕所厕纸盒上置物区继约瑟夫·康拉德《黑暗的心》和陀思妥耶夫斯基《白夜》后的,蹲坑泡脚碎片时间读完的第三本口袋本。

这本十二万三千字的小书,收高尔斯华绥《苹果树》《在前的和在后的》和《德文人》三个让人心碎的,以死亡终结的中篇爱情小说,其中《苹果树》是高尔斯华绥最脍炙人口和令人心碎的名篇。在2月14日情人节读完这三篇,长叹一口气,一生当中,能好好开始并走到一起的爱情,实在是少之又少。各奔东西的人,各自有各自的不得已。不是一个阶层,不属于同一个“世界”的人如果要在一起,互相都需要极大的勇气,付出极大的代价,有时是生命——“所谓纯洁的爱情很难逾越社会地位和文化教养之间的鸿沟。”而“生活中没有能到达的理想乐土,也不可能有永久的欢乐殿堂。”最终“我们都会死的,人一死,一切都过去了。可是活着的人却执迷不悟!”所以,“让我们返璞归真,不再为任何人感伤,生活得更快活些吧。”

约翰·高尔斯华绥《苹果树》,人民文学出版社“蜂鸟文丛——二十世纪外国文学大家小藏本”之一,2016年1月1版1印。2026年第16本,总阅读量第1631本

【读书记1630】朱生豪译莎士比亚《第十二夜》

薇奥拉:我现在才明白假扮的确不是一件好事,魔鬼会乘机大显他的身手。一个漂亮又靠不住的男人,多么容易占据了女人家柔弱的心。

在《皆大欢喜》中长公爵的女儿罗瑟琳女扮男装并化名为盖尼米德,身为罗瑟琳时即收获了老罗兰爵士的儿子奥兰多的爱,盖尼米德又获得了牧女菲比的爱。在《威尼斯商人》中富家女鲍西亚女扮男装化身律师,打赢了爱人巴萨尼奥的挚友安东尼奥与犹太人夏洛特的官司,救了安东尼奥的命,同时收获了爱情和友情。在《第十二夜》,莎士比亚的女扮男装剧情上了一个台阶:女扮男装的薇奥拉还有一个孪生哥哥。喜剧总是先苦后甜、啼笑皆非,最后皆大欢喜。

不过,《第十二夜》中的小丑,要更加睿智——

第一幕第五场

小丑:那些自负才情的人,实际上往往是些傻瓜;我知道自己没有才情,因此也许可以算作聪明人。昆那拍勒斯怎么说的?“与其做愚蠢的智人,不如做聪明的愚人。

小丑:我的好小姐,你为什么悲伤?

奥丽维娅:好傻子,为了我哥哥的死。

小丑:小姐,我想他的灵魂是在地狱里。

奥丽维娅:傻子,我知道他的灵魂是在天上。

小丑:这就越显得你的傻了,我的小姐;你哥哥的灵魂既然在天上,为什么要悲伤呢?

第二幕第四场

小丑:快乐总是要付出代价的

朱生豪译莎士比亚《第十二夜》,译林出版社2014年5月1版1印。2026年第15本,总阅读量第1630本

【读书记1629】朱生豪译莎士比亚《威尼斯商人》

莎士比亚似乎钟情于女扮男装。在《皆大欢喜》中长公爵的女儿罗瑟琳女扮男装并化名为盖尼米德,身为罗瑟琳时即收获了老罗兰爵士的儿子奥兰多的爱,盖尼米德又获得了牧女菲比的爱。在《威尼斯商人》中富家女鲍西亚女扮男装化身律师,打赢了爱人巴萨尼奥的挚友安东尼奥与犹太人夏洛特的官司,救了安东尼奥的命,同时收获了爱情和友情。

《威尼斯商人》这部戏里有浓厚的对犹太人的种族歧视,但读下来最精彩的部分也是犹太人夏洛特在威尼斯法庭上,面对来自威尼斯公爵、巴萨尼奥、葛莱西安诺等所有人的道德绑架,坚决要求按照执行的,一个人与一个时代的抗争。

这个抗争源于基督徒,同时也一样是威尼斯商人的安东尼奥以自己还在途中的商船上的货物和自己的信誉为担保,向犹太商人夏洛特借了三千块钱,以资助自己的朋友巴萨尼奥去向鲍西亚求婚。夏洛克为了缓解基督徒对犹太人的误解并希望“交个朋友”,愿意不收利息,只象征性的约定到期若无法偿还,“就得随我的意思,在您身上的任何部分割下一磅白肉,作为处罚。”安东尼奥认为“很好,就这么办吧;我愿意签下这么一张约,还要对人家说这个犹太人的心肠倒不坏呢。”

可谁知道,安东尼奥的船失事,到期无法偿还这笔借款。这时,安东尼奥和巴萨尼奥的朋友萨拉里诺对夏洛克说:“我相信要是他不能按约偿还借款,你一定不会要他的肉的;那有什么用处呢?”

夏洛克说:拿来钓鱼也好;即使他的肉不中吃至少也可以出出我这一口气。他曾经羞辱过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏蚀,挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,破坏我的买卖,离间我的朋友,煽动我的仇敌;他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。难道犹太人没有眼睛吗?难道犹太人没有五官四肢、没有知觉、没有感情、没有血气吗?他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害他,同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就像一个基督徒一样吗?你们要是用刀剑刺我们,我们不是也会出血的吗?你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗?你们要是用毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?那么要是你们欺侮了我们,我们难道不会复仇吗?要是在别的地方我们都跟你们一样,那么在这一点上也是彼此相同的。要是一个犹太人欺侮了一个基督徒,那基督徒怎样表现他的谦逊?报仇。要是一个基督徒欺侮了一个犹太人,那么照着基督徒的榜样,那犹太人应该怎样表现他的宽容?报仇。你们已经把残虐的手段教给我,我一定会照着你们的教训实行,而且还要加倍奉敬哩。

在威尼斯法庭上,威尼斯公爵希望夏洛克能够“放弃这一种处罚,而且受到良心上的感动,说不定还会豁免他一部分的欠款。”这实在是无稽之谈。所以夏洛克坚持按照约定来,否则公爵“就是蔑视宪章,我要到京城里去上告,要求撤销贵邦的特权。”读到这里,忍不住赞一声“干得漂亮!”

安东尼奥的朋友巴萨尼奥对夏洛克说:“你这冷酷无情的家伙,这样的回答可不能作为你残忍的辩解。”要求按照约定执行,竟然被说成是残忍和辩解。

巴萨尼奥提出双倍偿还,夏洛克不接受,“我只要照约处罚。”

公爵继续进行道德绑架:“你这样没有一点儿慈悲之心,将来怎么能够希望人家对你慈悲呢?”

我可爱的夏洛特说:“您要是拒绝了我,那么你们的法律根本就是骗人的东西!”

按说,夏洛克应该拿回自己的钱,并得到赔偿,以及来自众人的道歉,并赢得众人对犹太人的敬重。然而最终他却是这部喜剧中最悲惨的人,或者说其他人的欢喜都是建立在他的悲惨之上——

夏洛特改信基督教;自己的一半财产被借钱没还的安东尼奥接收,等他死后交给和自己女儿杰西卡私奔的罗兰佐;写下文契,声明自己死后全部财产传给女婿罗兰佐和女儿杰西卡。

夏洛特没了女儿,没了尊严,也没了财富,他的犹太人身份和他的财富,使他成了韭菜而被收割,即便他是正义的;而玩弄了法律和公正的人,就是女扮男装的,同时收获了爱情和友情的鲍西亚,以及她的爱人和朋友们。

所以,《威尼斯商人》会不会其实不是喜剧,而是悲剧?

朱生豪译莎士比亚《威尼斯商人》,译林出版社2013年12月1版,2014年7月2印。2026年第14本,总阅读量第1629本

【读书记1628】朱生豪译莎士比亚《皆大欢喜》

杰奎斯:全世界就是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员,他们都有下场的时候,也都有上场的时候。(第二幕第七场)

为了寻找被篡位的叔叔弗莱德里克公爵放逐的父亲长公爵,罗瑟琳女扮男装化名为盖尼米德进入亚登森林。在森林里,盖尼米德遇到了爱上罗瑟琳而在四处苦苦寻找的奥兰多,牧女菲比爱盖尼米德,牧人西尔维斯爱菲比,所有的爱都汇聚到罗瑟琳也即是盖尼米德身上。还有奥兰多的哥哥奥列佛爱上了盖尼米德的妹妹爱怜娜(罗瑟琳的堂妹西莉娅)。“假如你肯相信,那么我告诉你,我能创造奇迹。从三岁时候起我就和一个术士结识,他的法术非常高深,可是并不作恶害人。要是你爱罗瑟琳真是爱得那么深,就像你瞧上去的那样,那么你哥哥和爱怜娜结婚的时候,你就可以和她结婚。”第五幕第二场中盖尼米德(罗瑟琳)对奥兰多说:“所以穿上你最好的衣服把你的朋友们邀请来;只要你愿意明天结婚,你一定可以结婚,和罗瑟琳结婚,要是你愿意。”这里让我想到《梁山伯与祝英台》中类似情节,可惜一个是喜剧一个是悲剧。

有情人在亚登森林中终成眷属,罗瑟琳也与父亲长公爵相认时(第五幕第四场),贾奎斯带来了皆大欢喜的好消息:“请听我说一句话。我是老罗兰爵士的第二个儿子,特意带了消息到这群贤毕集的地方来。弗莱德里克公爵因为听见每天有才智之士投奔到这林中,故此兴起大军,亲自统率,预备前来捉拿他的兄长,把他杀死除害。他到了这座树林的边界,遇见了一位高年的修道士,交谈之下,悔悟前非,便即停止进兵;同时看破红尘,把他的权位归还给他的被放逐的兄长,一同流亡在外的诸人的土地,也都各还原主。这不是假话,我可以用生命作担保。”一个带领军队要来清除异己大开杀戒的篡位者,与智者一番谈话就幡然醒悟放下了屠刀,读到这里,感觉幸福来得太突然,太仓促。剧情的需要,仓促的美好。喜剧的要旨就是善良必定战胜邪恶,有情人终成眷属,好人终有好报,恶人得到应有的惩罚,皆大欢喜!

朱生豪译莎士比亚《皆大欢喜》,译林出版社2018年1月1版1印。2026年第13本,总阅读量第1628本。

读丁福保《六祖坛经笺注》记一:“原来如此”二则

《六祖坛经》这几十年里通读过几遍,文字和故事大体明白,但还是有细处有疑问和不解。这个二月开始读弘化社赠送的,华东师范大学出版社“普陀山佛学丛书”之一种的丁福保《六祖坛经笺注》。这个版本繁体竖排,读来尤其舒适。

今天收获“原来如此”二则,以记。

《六组坛经》为什么叫《坛经》?原来如此——

唐释门人法海录《六祖大师法宝坛经笺注》中记:《坛经》者,其坛为宋朝求那跋陀罗三藏创建,立碑谓:“后当有肉身菩萨于此受戒。”而智药三藏于梁天监元年植菩提树一株于此坛畔,预志谓:“后一百七十年,有肉身菩萨于此树下开演上乘,度无量众,真传佛心印之法主。”云云。故虽六祖随缘赴说,不皆在于此坛畔而说法,而门弟子归重肉身菩萨于此坛畔树下转上乘法轮之谶,而云《坛经》也。

为什么佛教僧人皆姓释氏?原来如此——

《无锡丁福保仲祜笺注》记,《避暑录话》下:“晋宋间佛学初行,其徒犹未有僧称,通曰道人,其姓则皆从所授学。如支遁本姓关,学于支谦为支;帛道猷本姓冯,学于帛尸梨密为帛是也。至道安始言佛氏释迦,今为弟子,宜从佛氏,乃请皆姓释。”《阿含经》云,四河入海,与海同流咸;四姓出家,与佛同姓释。

丁福保《六祖坛经笺注》,华东师范大学出版社“普陀山佛学丛书”之一种,繁体竖排,2013年12月1版,2018年12月3印。

【读书记1627】朱生豪译莎士比亚《仲夏夜之梦》

“爱情是不用眼睛而用心灵看的,因此生着翅膀的丘比特常被描成盲目;而且爱情的判断全然没有理性,只用翅膀不用眼睛,表现出鲁莽的急性,因此爱神便据说是一个孩儿,因为在选择方面他常会弄错。正如顽皮的孩子惯爱发假誓一样,司爱情的小儿也到处赌着口不应心的咒。”第一幕第一场海伦娜借丘比特的“爱情观”独白,四十年里的前两次读,经没有发现这个有趣之处。可见经典之所以为经典的原因之一就是常读常新。

第五幕第一场,忒修斯“无言的纯朴所表示的情感,才是最丰富的。”还有“最好的戏剧也不过是人生的一个缩影。”

我认为这戏终于第四幕第一场就刚刚好,后面的戏中戏全在“娱人耳目”,甚至是画蛇添足。

朱生豪译莎士比亚《仲夏夜之梦》,译林出版社2018年2月1版1印。2026年第12本,总阅读量第1627本。

【读书记1626】朱生豪译莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》

“啊,吵吵闹闹的相爱,亲亲热热的怨恨!啊,无中生有的一切!啊,沉重的轻浮,严肃的狂妄,整齐的混乱,铅铸的羽毛,光明的烟雾,寒冷的火焰,憔悴的健康,永远觉醒的睡眠,否定的存在!我感觉到的爱情正是这么一种东西……”罗密欧在第一幕第一场的这一段独白,在我看来就是他与即将遇到的朱丽叶的整个爱情。

第五幕第一场的最后,罗密欧与卖药人的对话也精彩。罗密欧向贫穷的卖药人购买毒药,但这是违反法律的。于是罗密欧说:没有人为你定下一条法律使你富有,那么你何必苦耐着贫穷呢?违犯了法律,把这些钱收下吧。

卖药人:是我的贫穷答应了你,可是那是违反我的良心的。

罗密欧:我的钱是给你的贫穷,不是给你的良心的。

四十年里,第三次读朱生豪译莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》,依旧新鲜。朱生豪译莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》,上海世界图书出版公司2014年11月1版2印。2026年第11本,总阅读量第1626本